Un peu plus haut un peu plus loin
Pues estos días de repente me ha caído el veinte de que ya llegamos a Montreal y para quedarnos, han sido días de mucha reflexión y de añoranzas. En nuestra clase de francés nos pusieron una canción de Ginette Reno, que es un maravilla y un himno para la gente de este lugar que en su mayoría como nosotros inmigantes, una canción muy emotiva, que dice exactamente lo que muchos sentimos cuando llegamos aquí, con una interpretación muy hermosa y conmovedora... Como dato cultural cabe mencionar que la presentación del video que comparto fue en 1975 en la montaña de Mont Royal, teniendo 500,000 personas cantando a una sola voz y sintiendo el orgullo quebecois.
Un peu plus haut, un peu plus loin
Je veux aller un peu plus loin
Je veux voir comment c'est, là-haut
Garde mon bras et tiens ma main
Un poco más alto, un poco más lejos
Quiero ir un poco más lejos
Quiero ver cómo es allá arriba
Sostén mi brazo y toma mi mano
Un peu plus haut, un peu plus loin
Je veux aller encore plus loin
Laisse mon bras, mais tiens ma main
Je n'irai pas plus loin qu'il faut
Un poco más alto, un poco más lejos
Quiero ir todavía más lejos
Deja mi brazo, pero toma mi mano
No iré más lejos de lo que haga falta
Encore un pas, encore un saut
Une tempête et un ruisseau
Prends garde! Prends garde: j'ai laissé ta main
Attends-moi là-bas: je reviens
Un paso más, un salto más
Una tempestad y un arroyo
¡Ten cuidado! Ten cuidado: solté tu mano
Espérame ahí: regresaré
Encore un pas, un petit pas
Encore un saut et je suis là,
Là-haut, si je ne tombe pas...
Non! J'y suis! Je ne tombe pas!
Un paso más, un paso pequeño
un salto más y estoy allá,
Allá arriba, si no caigo...
¡No! ¡Estoy allá! ¡No voy a caer!
C'est beau! C'est beau!
Si tu voyais le monde au fond, là-bas
C'est beau! C'est beau!
La mer plus petite que soi
Mais tu ne me vois pas
¡Es hermoso! ¡Es hermoso!
Si vieras el mundo a fondo, allá
¡Es hermoso! ¡Es hermoso!
El mar más pequeño que yo
Pero no me ves...
Un peu plus loin, un peu plus seul
Je n'veux pas être loin tout seul
Viens voir ici comme on est bien
Quand on est haut, oh! comme on est bien
Un poco más lejos, un poco más sólo
No quiero estar lejos y solo
Ven a ver aquí como estamos bien
¡Cuándo estamos en lo alto, oh! así estamos bien
Un peu plus haut, un peu plus loin
Je n'peux plus te tenir la main
Dis-moi comment j'ai pu monter,
Comment r'descendre sans tomber
Un poco más alto, un poco más lejos
No puedo tomar tu mano
Dime cómo puedo subir,
Cómo bajar sin caer
Un peu plus loin, un peu plus fort
Encore un saut! Essaye encore!
Je voudrais te tendre les bras;
Je suis trop haut, tu es trop bas
Un poco más lejos, un poco más fuerte
¡Un salto más! ¡Intenta otra vez!
Quisiera tenderte mis brazos;
Estoy muy alto, tu muy abajo
¡Un salto más! ¡Intenta otra vez!
Quisiera tenderte mis brazos;
Estoy muy alto, tu muy abajo
Encore un pas, un petit pas
Tu es trop loin! Je t'aime!
Adieu! Adieu! Je reviendrai
Si je redescends sans tomber
Un paso más, un paso pequeño
¡Estas demasiado lejos! ¡Te quiero!
¡Adiós! ¡Adiós! Yo volveré
Si regreso sin caer
C'est beau! C'est beau!
Si tu voyais le monde au fond, là-bas
C'est beau! C'est beau!
La mer plus petite que soi
Mais tu ne la vois pas
¡Es hermoso! ¡Es hermoso!
Si vieras el mundo en el fondo, allá
¡Es hermoso! ¡Es hermoso!
El mar más pequeño que yo
Pero no me ves
Un peu plus haut, un peu plus loin
Je veux aller encore plus loin
Peut-être bien qu'un peu plus haut,
Je trouverai d'autres chemins
Un poco más alto, un poco más lejos
Quiero ir todavía más lejos
Tal vez podría ir un poco más alto,
Encontraré otros caminos....
2 Comments:
excelente cancion Isabel! por cierto no creo haberte comentado pero mi hermano y su esposa tambien decidieron emigrar para Montreal. Puras aventuras...
suerte con todo!
beso
Pues que así sea y de paso la tomo como bandera: Cada vez un poco más alto, un poco más lejos y hasta donde tope.
Saludos Chabelika
Publicar un comentario
<< Home